— Ничего серьезного, — заверил Айан, — просто одна из кобылиц вот-вот ожеребится. Ветеринар уже в пути, и, насколько я могу судить, все в порядке. — И сухо уточнил: — По крайней мере, по этой части все в порядке.
— Кто-то теряет, кто-то находит, — заключил Джек, когда Элла объяснила ему ситуацию. — Обед ждет. — Он жестом предложил ей пройти в меньшую из трех столовых, где уже был накрыт стол на троих. — Превосходная еда в приятном обществе, о чем еще может мечтать мужчина?
Если этот мужчина Джек, то о чем угодно, например о солнце, луне и звездах, подумала Элла. Однако смена его настроений, мягко говоря, непредсказуема, и Элла решила, что безопаснее промолчать. Убрав со стола лишний прибор, она занялась первым блюдом — овощным супом в глиняном горшочке.
Поскольку Кэти взяла выходной, Элла приготовила блюда, которые можно было до подачи на стол держать на подогретых подносах, и каждый мог обслужить себя сам: суп в горшочке, куриные грудки в красном вине с картофельными завитками и фруктовые корзиночки с клубникой.
Джек налил ей сухого белого вина, затем крепкого красного. Все попытки Эллы отказаться он просто-напросто проигнорировал. Что ж, в эту игру могут играть двое, решила Элла, и, хотя она сделала несколько приличных глотков, вина в обоих стаканах, казалось, не убавилось.
— Итак, — Джек поднял стакан, взгляд, остановившись на Элле, облил ее презрением, — выпьем за здоровье отсутствующих? За Флисс и Толланда?
— Как хочешь, — пробормотала Элла, мысленно кляня Айана за бегство в последнюю минуту. — Но разве мы не собирались обсудить дела?
— Собирались, — охотно согласился Джек. Он выпил вино и заново наполнил стакан. — Мы собирались обсудить положение дел в поместье, но, поскольку управляющий отсутствует, мы можем не утруждать себя. Не беспокойся, Элла, дела подождут.
По-видимому, делам и впрямь придется подождать, так как у Джека имелась своя собственная повестка дня. Не будучи любителем светских бесед, он переключил все внимание на еду. Похоже, напряжение, еще более усиливающееся от затянувшегося молчания, никак не сказалось на аппетите Джека, в то время как нервы Эллы были напряжены до предела.
Еда была превосходной, но Элла с таким же успехом могла бы жевать картон; каждый кусок застревал у нее в горле. В душе у нее закипала злость на Джека Кигэна. Он всего лишь ее работодатель, так кто дал ему право издеваться над ней для собственного удовольствия?
Элла с ненужной силой вонзила вилку во фруктовую корзиночку, потом, спохватившись, подняла глаза на Джека. Тот явно забавлялся.
— Спасибо, Элла, еда просто отменная. — Его пустая тарелка разительно контрастировала с ее почти нетронутыми порциями. — Еще одно произведение кулинарного искусства и лишнее доказательство тому, что ты слишком дешево себя ценишь. Растрачивать такой талант, работая экономкой? Да тебе место в лучших отелях мира! И что же делает Элла Кигэн? Хоронит себя в какой-то глубинке!
— Элла Эндрюс-Ватсон, — спокойно уточнила она. — Не вижу, в чем проблема, если моя работа не вызывает нареканий.
— Работа или мотивы? — осторожно поинтересовался Джек. — Женщина, ты меня удивляешь. У тебя светлая голова, отличные организаторские способности, ты не боишься рисковать. Вспомни конференцию: ты организовала все на самом высшем уровне, я не слышал ни от кого ни единой жалобы, ни малейшего замечания. А Джерети? Поверь мне, уговорить такого человека приехать равносильно чуду. Элла, посмотри правде в глаза, в должности экономки ты зря тратишь свои способности.
То же говорил и Стивен, вспомнила Элла, однако в словах Джека безошибочно угадывался намек. Как можно невозмутимее она поинтересовалась:
— Ты хочешь, чтобы я уволилась? Позволь угадать, ты хочешь, чтобы я уехала до возвращения Флисс?
— Ошибаешься, Элла, или слышишь только то, что хочешь услышать. Решила удрать? Хотелось бы уточнить: сбежать в кусты или сбежать к Толланду?
— По-моему, когда одна работа закончена, вполне естественно подыскивать другую. Должна же я где-то жить и чем-то питаться.
Джек с мудрым видом покачал головой.
— Что ж, тем более имеет смысл не спешить с выводами. Ты обещала отработать пять недель, на это я и рассчитываю. Кроме того, ты не упомянула о других расходах, об этих бесконечных счетах, — он принялся загибать пальцы, — за электричество, газ, воду, телефон. Как только ты вернешься в реальный мир, список счетов станет нескончаемым. Ах, да, чуть не забыл об еще одной существенной статье расходов, во всяком случае существенной для женщин, я имею в виду платья.
Заметив тень презрения, промелькнувшую в его глазах, Элла ощетинилась.
— Насколько мне известно, закон запрещает разгуливать по улицам голышом, так что мне приходится покупать одежду.
— Ну да, естественно, и не какое-нибудь старье, правда? Взять к примеру хотя бы ту потрясающую штучку, что была надета на тебе в субботу вечером…
— А вот это не твое дело! — прошипела Элла, вспыхнув.
— Неужели не мое? Да, пожалуй. — Сверкнув зубами в дьявольской ухмылке, он встал, подошел к Элле и навис над ней как скала. — Но разве мужчине запрещено удивляться? Хочешь кофе?
Поистине настроение Джека переменчиво, как ветер. Помогая ей отодвинуть стул, он стоял так близко, что Элла ощущала тепло его тела.
— А может, предпочитаешь бренди? — Джек жестом пригласил ее пройти в гостиную. — У меня есть «метакса», если не ошибаюсь, твой любимый сорт. Нет? Ну и ладно. — Он пожал плечами и улыбнулся, дожидаясь, пока Элла сядет на стул, потом уселся напротив и аккуратно поставил на стол перед собой чашку кофе и рюмку с бренди.