Хозяин дома - Страница 46


К оглавлению

46

— Он здесь, — взволнованно прошептала девушка.

Элла облегченно вздохнула.

— Слава Богу!

Но тут же на ее лицо набежала тень.

— А мисс Фоксвуд?

— Не сможет приехать до завтра, — объяснила Кэти, — кажется, в аэропорту какая-то забастовка.

Элла сдержала улыбку. Лучше поздно, чем никогда. Флисс, вероятно, знала, что первый вечер должен быть чисто деловым, но на второй день, когда конференция подойдет к завершению, и понадобится развлекать и очаровывать гостей, Джек рассчитывает на ее помощь.

Улучив момент, Джек заглянул в кухню и обнял Эллу за плечи.

— Ты просто чудо, удивительная женщина! — Элла не могла не отметить, что он на время оторвался от своих важных дел только ради того, чтобы поблагодарить ее. — Скажи на милость, как тебе удалось уговорить Джерети?

— Как тебе сказать… — Она кокетливо опустила глаза. — Я просто пустила в ход особое обаяние Эллы Кигэн.

Она даже не заметила, что назвала себя прежней фамилией, но Джек заметил и задумчиво прищурился.

— Неужели?

— Он ведь американец, — объяснила Элла, — а я читала, что американцам нравится играть в лордов и леди. — Она улыбнулась и беспечно махнула рукой. — Я соблазнила его старинным дворцом, точнее его уединенным крылом, где он может свободно разместиться вместе с целой армией телохранителей, без которых он, по-моему, не ходит даже в туалет. Но самое главное — я пообещала, что он будет спать на подлинной кровати Эдуарда VI.

— Что-что? На какой еще кровати? — недоверчиво переспросил Джек.

— Как это на какой? Разумеется, на той самой кровати с пологом, на которой спал король Эдуард, когда гостил в этом доме в тысяча пятьсот сорок восьмом году, — с невинным видом заявила Элла.

— Между прочим, в тысяча пятьсот сорок восьмом году этого дома еще не существовало, и ты об этом знаешь.

— Это был гениальный экспромт! Какая, в конце концов, разница, существовал ли этот дом в тысяча пятьсот сорок восьмом году, если все равно упомянутому королю было тогда десять лет!

— Элла!

— Не волнуйся, Джек, — игриво заверила его Элла, — никто не узнает, если ты сам не расскажешь.

«Всего один поцелуй, никто не узнает, если ты сама не расскажешь», — так, кажется, говорят тайно влюбленные. Только никакого поцелуя, конечно, не будет, что это ей взбрело в голову, одернула себя Элла. Она сжала губы, память заново проигрывала перед ее мысленным взором страстную сцену в кабинете.

— Джек, это не самая удачная мысль, — повторила Элла. Только позже она поняла, что отчаянно пыталась убедить в этом скорее не Джека, а саму себя.

Джек только улыбнулся, склонил голову и провел языком по ее трепещущей нижней губе, потом снова улыбнулся.

— Доверься мне, — хрипло прошептал он, — всего лишь поцелуй, обещаю, только один поцелуй.

Всего лишь поцелуй. Рот Джека страстно слился с ее ртом, его руки жадно шарили по ее телу, и Элла, потеряв всякий стыд, отбросила последние сомнения.

Губы к губам, тело к телу. Изнутри поднимается жаркая волна. Краткий миг украденного наслаждения… Язык Джека ворвался в ее приоткрытые губы и принялся исследовать тайные глубины рта. Джек еще крепче обнял Эллу, руки его двигались вверх и вниз по ее позвоночнику, прижимая к его крепкому телу ее тело — мягкое, податливое.

Элла ощутила твердость возбужденной плоти и улыбнулась: Джек желал ее так же сильно, как она его. Но они не должны были переступать черту, и Джек ее не переступил. Был всего лишь поцелуй, миг наслаждения, приправленного мукой неудовлетворенности, потому что, пусть это было чистым безумием, но Элла страстно, до боли желала Джека.

Но еще более сильную боль она испытывала при мысли, что всего лишь через несколько часов Джек будет заниматься любовью с Флисс. Она представляла себе невесту Джека, лежащую в его объятиях и разомлевшую от любви.

— Где ты пропадала, черт побери?

Услышав через открытую дверь сердитый окрик Джека, Элла замерла, прижимая к груди стопку свежих полотенец.

— Джек, милый…

— Можешь не называть меня милым, — оборвал ее Джек ледяным тоном. — Ты опоздала, Флисс, опоздала на целые сутки, еще полчаса, и я бы решил, что ты не появишься никогда.

Элла перекинула свежие полотенца через трубу в роскошной ванной комнате Флисс, лихорадочно соображая, как бы незаметно выбраться, не поставив всех троих в крайне неловкое положение. Она мысленно кляла Милли, точнее необходимость перепроверять все, что та делала. Началось с того, что, окинув критическим взглядом обеденный стол, Элла заметила мятую салфетку. Она полезла в бельевой шкаф за свежей салфеткой и обнаружила там стопку чистых полотенец, которые Милли должна была повесить в ванной Флисс, что, в свою очередь, означало, что Милли не выполнила задание — еще одна мелкая неприятность, без которой Элла вполне могла бы обойтись. Поскольку Милли нигде не было видно, Элла взяла стопку полотенец и направилась на поиски нерадивой горничной. По дороге она сообразила, что, если Милли вышла тайком покурить на заднее крыльцо, то гораздо быстрее и проще отнести полотенца самой. Вот так, одно по цепочке потянуло за собой другое, и в результате Элла оказалась в роскошной ванной комнате Флисс в самый неподходящий момент. Она никак не ожидала, что окажется в эпицентре третьей мировой войны.

К счастью, поле сражения переместилось из спальни и гостиную. Чувствуя, что более благоприятного момента не представится, Элла выскочила из ванной и проскользнула в смежную со спальней гардеробную, из которой еще одна дверь выходила в соседнюю комнату. Она уже схватилась трясущимися пальцами за ручку второй двери, когда голоса снова приблизились.

46