— Элла, я слышал твои шаги, — мягко проговорил Джек, беря у нее поднос и делая ей знак войти. — Входи, не церемонься.
Элла неуверенно переступила порог, внутренне напрягаясь. Предвкушение лицезреть картину счастья Джека и его прелестной невесты в их уютном семейном гнездышке отнюдь не вызывало у нее восторга.
Войдя в кабинет, она огляделась и глаза ее изумленно расширились.
— Но… ты один?
— Уже нет. Располагайся поудобнее, Элла, будь как дома.
Джек снова играет в свои игры! Элла рассердилась, она злилась и на него, и на себя за то, что поспешила с выводами.
— Нет! Я не собираюсь располагаться! Какого черта, Джек, что за игру ты затеял? Ты и я ведем милую беседу за чашечкой кофе? Не может быть, чтобы ты всерьез на это рассчитывал! — кипела она. — Ты хозяин этого дома, тебе нужно заботиться об имидже, а я…
— Моя жена?
— Бывшая жена! — отрезала Элла. С прошлым покончено, оно забыто и похоронено. У каждого из них своя жизнь, они пошли разными путями, и до сих пор их дорожки не пересекались. — Из этого ничего не выйдет, Джек, я уже сказала вчера, что твоя идея нелепа.
— Но ты пообещала мне три месяца, — напомнил Джек бархатным голосом. — Всего три месяца.
— Это было до того…
— Как ты поняла, что все еще любишь меня?
— У тебя, оказывается, весьма своеобразное чувство юмора.
— Разве кто-то здесь смеется?
— Во всяком случае, не я.
— Да уж, но в старые добрые времена у тебя было все в порядке с чувством юмора.
— Скорее, старые ужасные времена.
— Если ты так считаешь… — промурлыкал Джек, принимаясь разливать кофе. — Тебе крепкий, с молоком и сахаром? — вежливо поинтересовался он, протягивая ей чашку. — Или ты изменилась?
— Ну конечно же я изменилась! Прошло восемь лет! — вспылила Элла.
Восемь долгих лет одиночества. Она даже не пошевелилась, чтобы взять чашку или хотя бы сесть, куда предлагал Джек.
— Это случайно не намек, чтобы я сказал, что ты нисколько не постарела?
— Нет, Джек.
— Неужели? Но так оно и есть. — В ответ Элла презрительно фыркнула, и Джек добавил: — Да, конечно, ты изменилась, тут ты права, но изменилась явно к лучшему, можешь поверить мне на слово.
Проницательные голубые глаза медленно заскользили взглядом по ее стройной фигуре, задержались на выпуклости груди, быстро вздымающейся и опадающей под белоснежной хлопчатобумажной блузкой. Взгляд опустился ниже, к изящному изгибу талии, потом еще ниже — оценивая, почти ощутимо лаская. У Эллы перехватило дыхание. Нет никаких сомнений, что ее желание этого мужчины так и не угасло и не угаснет никогда. Взгляд Джека вернулся к ее лицу, отмечая пылающие щеки и испуганно расширенные глаза.
— Ах, Элла, — выдохнул Джек. Теперь его глаза пристально смотрели прямо в ее глаза, казалось, взгляд их проникал в самую душу. — Все-таки ты удивительная женщина!
— А ты помолвлен с другой, не забыл?
— Ревнуешь, Элла?
— Нет!
— Откуда же тогда такой интерес?
— Джек, это всего лишь вопрос верности.
— Верности Флисс, ты имеешь в виду? — В глазах Джека мелькнул насмешливый огонек. — Странно, я не знал, что вы с ней подружились.
— Ты прекрасно знаешь, что мы не друзья.
— Да, пожалуй. По-видимому, вы просто полноправные члены одного и того же клуба. Женщины. Феминистки, — поддел он. — Члены сестринского братства. Мне продолжить список?
Эллу его слова скорее позабавили, чем обидели. Она насмешливо заметила:
— Уж ты продолжишь, не сомневаюсь. В чем дело, Джек, чувствуешь, что над тобой нависла угроза, причем в собственном доме?
— Нет, просто пытаюсь разобраться в извилистых лабиринтах сознания типичной женщины, — признался он.
— Поскольку типичная женщина так же, как и типичный мужчина, не существует в реальности, ты понапрасну тратишь время, — подчеркнуто вежливо сказала Элла.
— Ах, Элла, когда дело касается женщин, неважно, типичных или нет, не бывает напрасной траты времени. Все, что хоть немного помогает проникнуть в тайну их сознания, уже не напрасно.
— Ай-ай, Джек, все-таки ты испытываешь неуверенность, — поддразнила его Элла. — В чем дело? Ощущаешь недостаток обожания? Чувствуешь себя покинутым? Или твоему самолюбию мало всего одной женщины?
— Возможно, это зависит от женщины.
— Безусловно, — согласилась Элла, — что снова возвращает нас к началу разговора. Пусть твоей невесты сейчас нет рядом, но ее присутствие почти ощущается.
— Насколько я понимаю, ты не дашь мне об этом забыть?
— Джек, если бы ты был хотя бы наполовину джентльменом, тебе бы не требовались напоминания.
Казалось, ее осуждение нимало не задело Джека.
— Джентльменом? В твоем понимании или в моем?
— Зачем тратить время, обмениваясь оскорблениями, когда точное определение можно без труда найти в словаре?
— И лишиться половины наслаждения? Наслаждения, — повторил Джек. — Это слово может очень существенно изменить жизнь. Но если ты и впрямь забыла, что оно означает, — насмешливо продолжал он, складывая руки на груди, — то почему бы тебе заодно не посмотреть в словаре и это слово? Ты найдешь его под буквой «Н». Наслаждение.
— А как насчет другого слова на ту же букву? Я имею в виду слово «невеста», — не растерялась Элла.
Джек ошеломленно замолчал, потом тихо признал:
— Туше. Полагаю, я должен был сам догадаться, что последует дальше.
Элла широко улыбнулась.
— Вот именно, — согласилась она. — Но не будь к себе слишком суров, — добавила она медоточивым голоском, потом наклонилась над столом и похлопала Джека по руке. — В конце концов, ты всего лишь мужчина.